Эквиритмический перевод песни «Calling You» английского певца Джорджа Майкла (George Michael) с альбома «Five Live» (1993).
С 25 апреля 1993 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 3 недель.
Песня американца Боба Телсона (Bob Telson) в немецкой комедии «Bagdad Cafe» (Кафе «Багдад» 1987) прозвучавшая в исполнении автора и в исполнении американской госпел-певицы Джеветты Стил (Jevetta Steele), получила «Оскара» и была перепета многими артистами. Джордж Майкл записал её на концерте на стадионе Уэмбли и поместил на мини-альбом «Five Live» (1993), посвященный памяти Фредди Меркури.
george-michael-calling-you
ЗОВУ ТЕБЯ
(перевод Евгения Соловьева)
Пустынный путь из Вегаса в бездну.
Место лучше, чем прежний дом.
У кофе-машины сломалось что-то
В небольшом кафе сразу за углом.
Я зову тебя.
Ты не слышишь?
Я зову тебя.
О, нет-нет
Я зову тебя.
Ты не слышишь?
Я зову тебя.
Пустынный путь из Вегаса в бездну.
Место лучше, чем прежний дом.
У кофе-машины сломалось что-то
В небольшом кафе сразу за углом.
Продул насквозь жаркий ветер.
Ребёнок плачет, верчусь во сне.
Но знаем мы — идут перемены.
Избавленье, приди ко мне.
Я зову тебя
Ты не слышишь?
Я зову тебя.
О, нет-нет
Пустынный путь из Вегаса в бездну.
———————————
CALLING YOU
(Bob Telson)
A desert road from Vegas to nowhere
Someplace better than where you’ve been
A coffee machine that needs some fixin’
In a little cafe just around the bend
I am calling you
Can’t you hear me?
I am calling you
Oh, no, no
I am calling you
Can’t you hear me?
I am calling you
A desert road from Vegas to nowhere
Someplace better than where you’ve been
A coffee machine that needs some fixin’
In a little cafe just around the bend
A hot dry wind blows right through me
The baby’s crying so I can’t sleep
But we both know a change is coming
Come in closer, sweet release
I am calling you
Can’t you hear me?
I am calling you
Oh, no, no
A desert road from Vegas to nowhere
Метки: UK Singles Chart