Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

ABBA. Fernando. Фернандо

Поэт: © , 2016

76sfer1
Эквиритмический перевод песни "Fernando" шведской группы ABBA с альбома "Greatest Hits" (1976).

С 2 мая 1976 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 4 недель.

Оригинальная версия "Fernando" на шведском языке была написана менеджером группы Стигом Андерсоном (Stig Anderson) и значительно отличалась от более известного английского исполнения. В оригинале рассказчик пытается успокоить разбитого горем Фернандо, лишившегося своей любви. Она была написана для сольного альбома Анни-Фрид Лингстад (Anni-Frid Lyngstad) "Frida ensam" ("Фрида одна" 1975), и благодаря ей альбом возглавлял шведский чарт 6 недель (остальные песни были шведскоязычными каверами групп 10CC, Beach Boys, Дэвида Боуи и др.). Бьёрн Улваеус (Björn Ulvaeus) на английском переписал текст полностью от лица ветеранов Мексиканской революции 1910 года. Соответственно, был написан и испанский вариант. Песня стала вторым после "Mamma Mia" синглом группы, возглавившим британский чарт, и самой популярной песней ABBA в мире, впоследствии уступив только "Dancing Queen" ("Танцующая королева" 1976). Она не вошла в альбомы группы, но была включена в некоторые издания альбома "Greatest Hits" (1975), вышедшие в 1976 году.

Официальное видео
На ТВ TOTP 1976
На польском ТВ
На ТВ
Из фильма "АББА" 1977
Шведская версия Фриды

.

ФЕРНАНДО
(перевод Евгения Соловьева)

Слышишь барабан, Фернандо?
Вспоминаю, как давно была такой же звёздной ночь.
В отблесках костра, Фернандо,
Ты настраивал гитару и мурлыкал про себя.
И был слышен барабан,
И горн издалека нас призывал, трубя.

Был всё ближе он, Фернандо.
Каждый час или минута длились дольше вечности.
Было страшно мне, Фернандо.
Юным, полным жизни, нам так не хотелось умирать.
И не стыдно мне признать,
Что грохот пушек заставлял меня кричать.

Что-то воздух нам ночной принёс,
Сиял свет звёзд, Фернандо.
Обещал свет звёзд, сиявший там,
Свободу нам, Фернандо.
Хоть могли всё потерять, к чему
Тут сожалеть.
Повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.
Повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.

Стали мы старей, Фернандо.
И хоть много лет не вижу я в твоей руке ружья,
Слышишь барабан, Фернандо?
Тот ночной штурм Рио-Гранде в своей памяти храня,
Как был горд, что воевал
Ты за свободу, в твоём взгляде вижу я.

Что-то воздух нам ночной принёс,
Сиял свет звёзд, Фернандо.
Обещал свет звёзд, сиявший там,
Свободу нам, Фернандо.
Хоть могли всё потерять, к чему
Тут сожалеть.
Повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.
Повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.

Что-то воздух нам ночной принёс,
Сиял свет звёзд, Фернандо.
Обещал свет звёзд, сиявший там,
Свободу нам, Фернандо.
Хоть могли всё потерять, к чему
Тут сожалеть.
Повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.
Повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.

Да, повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.
Повторить пришлось бы это вдруг,
Пойду, мой друг Фернандо.
--------------------------------------------
FERNANDO
(Benny Andersson, Björn Ulvaeus)

Can you hear the drums Fernando?
I remember long ago another starry night like this.
In the firelight Fernando
You were humming to yourself and softly strumming your guitar.
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar

They were closer now Fernando.
Every hour every minute seemed to last eternally.
I was so afraid Fernando.
We were young and full of life and none of us prepared to die
And I'm not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando.
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando.
Though I never thought that we could lose
There's no regret.
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.

Now we're old and grey Fernando
And since many years I haven't seen a rifle in your hand.
Can you hear the drums Fernando?
Do you still recall the frightful night we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando.
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando.
Though I never thought that we could lose
There's no regret.
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando.
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando.
Though I never thought that we could lose
There's no regret.
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.

Yes, if I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando.

Метки:

Оценить стихотворение:
УдалитьЕрундаТак себеНеплохоОтлично (Пока нет оценок)
Загрузка...

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.