Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Сонет 90, перевод Шекспир В.

Поэт: © , 2012

[audio:http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2012/03/09-d187d0b0d0b9d0bad0bed0b2d181d0bad0b8d0b9-d182d0b0d0bdd0b5d186-d0bcd0b0d0bbd0b5d0bdd18cd0bad0b8d185-d0bbd0b5d0b1d0b5d0b4d0b5d0b91.mp3|titles=09-d187d0b0d0b9d0bad0bed0b2d181d0bad0b8d0b9-d182d0b0d0bdd0b5d186-d0bcd0b0d0bbd0b5d0bdd18cd0bad0b8d185-d0bbd0b5d0b1d0b5d0b4d0b5d0b91]f_f5870075032f18a710fe8c95cb5f25411c486fc51

Ты даже не тревожишь, как и все,
Настало время мне побыть собою…
Стремились видеть в омуте,на дне,
Делились меж собой любой молвою…

И рад тому, что смог я избежать,
Давать поклоны вежливой ухмылке,
Способной лишь сильнее унижать;
Добавив цвет сталистый на затылке…

Депрессия уж больше не страшна,
Испит давно тот горький чай разрыва.
Настанет вновь,-красива и грешна,
Пора благословенного порыва!

Те чувства,что пришлось мне испытать,
Способны все другие поглощать!

Оценить стихотворение:

2 комментария на “Сонет 90, перевод Шекспир В.”

  1. ольга:

    Коля, просто замечательно!

  2. Mahinya:

    Оленька, спасибо родная, твоё мнение для меня выше всяких похвал!

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96