Поэзия одним списком: Поэты   Новые стихи и отзывы    Стихи (А-Я)    Стихи (Я-A)    Стихо метки    Повезёт!

Amberian Dawn — River Of Tuoni эквиритмический перевод

Поэт: © , 2010

http://www.youtube.com/watch?v=0jrnK0wv-pg


Вдоль берегов реки смертей

Теченье, к сыну ты её веди

В поиск для него скорей

Идёт она опять,

В брод реки и в грязь.

О! Дух как камень обрёл-

Туони, сын к тебе ушёл.

Страх в сердце вполз,

Вновь зов пророчь.

И волны с ней шагают.

О,, лебедь – ночь.

И она путь держит к стае,

В страну теней и смерти.

И сын с ней вновь.

О! Дух как камень обрёл –

Туони, сын к тебе ушёл.

Along the black death-land river
The mother runs and tries to find her son
Searching for her lost hero she wades the river deep
To her belt in mud

Oh! Heavy-hearted am I
Tuoni has taken my son!

Oh! Heavy-hearted am I
Tuoni has taken my son!

Fear in her heart she calls her son,
As she rakes the Tuoni river and sees the black swan
Now she wades the river deeper to deathlands shoals and shallows
And finds her son

Oh! Heavy-hearted am I
Tuoni has taken my son!

Метки: ,

Оценить стихотворение:

Написать отзыв

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.


Карта сайта: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96