<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Комментарии для Рейтинг поэзии Poet Rank.ru</title>
	<atom:link href="http://poetrank.ru/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://poetrank.ru</link>
	<description>Свободные публикации стихов. Ежемесячные премии поэтам с высшим PageRank</description>
	<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 17:23:15 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Комментарий на ДОРОЖНЫЙ КАТРЕН от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/dorozhnyj-katren/comment-page-1/#comment-7111</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 07:14:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13957#comment-7111</guid>
		<description>Доброго времени суток! 
Бывает, что и проехаться с ними приходится для лучшего проникновения в душу лирического персонажа :)
С благодарностью за отклик и самыми наилучшими в жаркую погоду, искренне! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Доброго времени суток!<br />
Бывает, что и проехаться с ними приходится для лучшего проникновения в душу лирического персонажа <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
С благодарностью за отклик и самыми наилучшими в жаркую погоду, искренне! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на МЯГКИЙ СНЕЖОК Уильям Блейк от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/myagkij-snezhok-uilyam-blejk/comment-page-1/#comment-7110</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 06:53:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14318#comment-7110</guid>
		<description>Ув. Н.Г.!
Не таких людей, которых бы преследовали одни удачи :) 
С самыми искренними наилучшими пожеланиями остыть в жару! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ув. Н.Г.!<br />
Не таких людей, которых бы преследовали одни удачи <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
С самыми искренними наилучшими пожеланиями остыть в жару! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на ДОРОЖНЫЙ КАТРЕН от Н. Г.</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/dorozhnyj-katren/comment-page-1/#comment-7109</link>
		<dc:creator>Н. Г.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 18:53:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13957#comment-7109</guid>
		<description>Добрый вечер!  Умница, Сергей!!!  Вставил Булгакова=супппер!  Только ...пардонь, "ЧЕСАТЬ" "их" надо не так мягко, аааа...по "кручее"! (чтобы мы не слышали.."предъявите Ваше портмоне"..)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Добрый вечер!  Умница, Сергей!!!  Вставил Булгакова=супппер!  Только &#8230;пардонь, &#8220;ЧЕСАТЬ&#8221; &#8220;их&#8221; надо не так мягко, аааа&#8230;по &#8220;кручее&#8221;! (чтобы мы не слышали..&#8221;предъявите Ваше портмоне&#8221;..)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на МЯГКИЙ СНЕЖОК Уильям Блейк от Н. Г.</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/myagkij-snezhok-uilyam-blejk/comment-page-1/#comment-7108</link>
		<dc:creator>Н. Г.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 18:23:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14318#comment-7108</guid>
		<description>Не совсем удачной мне показалась рифма игре - грехе.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Не совсем удачной мне показалась рифма игре - грехе.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Пес от a.sharkoff</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/asharkoff/pes/comment-page-1/#comment-7107</link>
		<dc:creator>a.sharkoff</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 19:47:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14297#comment-7107</guid>
		<description>Спасибо Вам за отзыв!Знаю,грешен ... :)))У меня проблемы с грамматикой стихосложения,пишу исключительно на слух,а это сами видите как ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо Вам за отзыв!Знаю,грешен &#8230; :)))У меня проблемы с грамматикой стихосложения,пишу исключительно на слух,а это сами видите как &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на МЯГКИЙ СНЕЖОК Уильям Блейк от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/myagkij-snezhok-uilyam-blejk/comment-page-1/#comment-7106</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 17:10:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14318#comment-7106</guid>
		<description>Спасибо, ув. Салахитдин. Размер почти удалось передать, вот над рифмой ещё, наверное, буду думать, хотя сейчас модны ассонансные, как я слышал :) Хотя мироощущение автора, кажется, передать удалось ...
С благодарностью и наилучшими</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо, ув. Салахитдин. Размер почти удалось передать, вот над рифмой ещё, наверное, буду думать, хотя сейчас модны ассонансные, как я слышал <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Хотя мироощущение автора, кажется, передать удалось &#8230;<br />
С благодарностью и наилучшими</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на МЯГКИЙ СНЕЖОК Уильям Блейк от Салахитдин</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/myagkij-snezhok-uilyam-blejk/comment-page-1/#comment-7105</link>
		<dc:creator>Салахитдин</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 15:23:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14318#comment-7105</guid>
		<description>Сергей, перевод понравился. С неизменным уважением</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Сергей, перевод понравился. С неизменным уважением</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Таракан Короткоус от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/thedanchik/tarakan-korotkous/comment-page-1/#comment-7103</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 14:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14305#comment-7103</guid>
		<description>Таракан - не профан -
Не попал усом в капкан,
Уплетает сухрфрукты
И деньгу гребёт в карман!

Успехов, Дядюшка!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Таракан - не профан -<br />
Не попал усом в капкан,<br />
Уплетает сухрфрукты<br />
И деньгу гребёт в карман!</p>
<p>Успехов, Дядюшка!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Утренний&#8230; от Дядюшка Денис</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/thedanchik/utrennij/comment-page-1/#comment-7101</link>
		<dc:creator>Дядюшка Денис</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 09:02:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14125#comment-7101</guid>
		<description>Вовочка Халтурщик, необычное сравнение :) Благодарю</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Вовочка Халтурщик, необычное сравнение <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Благодарю</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Пес от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/asharkoff/pes/comment-page-1/#comment-7100</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 08:16:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14297#comment-7100</guid>
		<description>Хорошая идея. Интересный взгляд. Но, вот, воплощение серьёзно хромает. Стихотворение мотает из стороны в сторону, из-за чего оно не строит и фальшивит, увы. Со стихотворением надо работать.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Хорошая идея. Интересный взгляд. Но, вот, воплощение серьёзно хромает. Стихотворение мотает из стороны в сторону, из-за чего оно не строит и фальшивит, увы. Со стихотворением надо работать.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на В лесной ночи (По мотивам Гейне) от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/v-lesnoj-nochi-po-motivam-gejne/comment-page-7/#comment-7099</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 22:52:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5289#comment-7099</guid>
		<description>Чем можем - тем и поможем :) Благодарю за отклик, Вовочка Халтурщик! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Чем можем - тем и поможем <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Благодарю за отклик, Вовочка Халтурщик! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Зверская шутка от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/zverskaya-shutka/comment-page-13/#comment-7098</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 22:50:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5376#comment-7098</guid>
		<description>2: Вовочка Халтурщик 
Благодарю за стихо-отклик в форме оборотки, Вовочка Халтурщик! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2: Вовочка Халтурщик<br />
Благодарю за стихо-отклик в форме оборотки, Вовочка Халтурщик! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Зверская шутка от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/zverskaya-shutka/comment-page-12/#comment-7097</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 22:49:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5376#comment-7097</guid>
		<description>Спасибо за тонкое понимание проблемы, ув. Дядя Денис! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за тонкое понимание проблемы, ув. Дядя Денис! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Первоянварское от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/pervoyanvarskoe/comment-page-5/#comment-7096</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 22:21:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5280#comment-7096</guid>
		<description>Благодарю на добром слове, мнении и деле, Вовочка Халтурщик ! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Благодарю на добром слове, мнении и деле, Вовочка Халтурщик ! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на БЕЗЛИКИЙ ЧЕЛОВЕК от Alisa</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/andrejantipin/bezlikij-chelovek/comment-page-1/#comment-7095</link>
		<dc:creator>Alisa</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 22:35:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14254#comment-7095</guid>
		<description>Ну, могём!.. Хочу ещё. 
Всего одно "но", и никакого "ню":

"В тени дубов аллей" я бы заменила на "В тени густых аллей". Во-первых, потому, что в данном случае порода дерева решающей роли не играет, во-вторых, - в целях благозвучия.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ну, могём!.. Хочу ещё.<br />
Всего одно &#8220;но&#8221;, и никакого &#8220;ню&#8221;:</p>
<p>&#8220;В тени дубов аллей&#8221; я бы заменила на &#8220;В тени густых аллей&#8221;. Во-первых, потому, что в данном случае порода дерева решающей роли не играет, во-вторых, - в целях благозвучия.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Jedno jest zycie. Жизнь одна (перевод). от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-jedno-jest-zycie/comment-page-1/#comment-7094</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 08:32:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=6993#comment-7094</guid>
		<description>Спасибо.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Кто заплатит за всё по счетам от suhrabnev</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/suhrabnev/14209/comment-page-1/#comment-7093</link>
		<dc:creator>suhrabnev</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 19:25:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/poets/suhrabnev/14209/#comment-7093</guid>
		<description>Не лучше! Можно, конечно, не бичевать, забыть или сделать вид, что ничего не было. Но пока будут такие злодеяния, какие были не так уж и давно, никакого "процветанья" не будет. А чтоб этого не повторилось, нужно помнить о том, что было: о том режиме, о тех жертвах (около 40 млн - без войны!) и о тех палачах...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Не лучше! Можно, конечно, не бичевать, забыть или сделать вид, что ничего не было. Но пока будут такие злодеяния, какие были не так уж и давно, никакого &#8220;процветанья&#8221; не будет. А чтоб этого не повторилось, нужно помнить о том, что было: о том режиме, о тех жертвах (около 40 млн - без войны!) и о тех палачах&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Jedno jest zycie. Жизнь одна (перевод). от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-jedno-jest-zycie/comment-page-1/#comment-7092</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 18:53:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=6993#comment-7092</guid>
		<description>Прекрасный перевод!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Прекрасный перевод!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Кто заплатит за всё по счетам от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/suhrabnev/14209/comment-page-1/#comment-7091</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 17:55:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/poets/suhrabnev/14209/#comment-7091</guid>
		<description>Говорю я всем тем, осознал кто грехи:
А не лучше ль вины бичеванья,
Свои силы направить в такие стихи,
Что побудят весь мир к процветанью?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Говорю я всем тем, осознал кто грехи:<br />
А не лучше ль вины бичеванья,<br />
Свои силы направить в такие стихи,<br />
Что побудят весь мир к процветанью?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на ДЕВИЧИЙ СЕКРЕТ от Владимир</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/andrejantipin/devichij-sekret/comment-page-1/#comment-7090</link>
		<dc:creator>Владимир</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 04:48:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13704#comment-7090</guid>
		<description>Остроумно. Но я по другому поводу. Андрей, если это вы 21-го июля посеяли кредитную карточку, ПОЗВОНИТЕ по тел 29137536, Владимир</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Остроумно. Но я по другому поводу. Андрей, если это вы 21-го июля посеяли кредитную карточку, ПОЗВОНИТЕ по тел 29137536, Владимир</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Мы спектакль отыграли с тобой&#8230; от Alisa</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/alisa/my-spektakl-otygrali-s-toboj/comment-page-1/#comment-7089</link>
		<dc:creator>Alisa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 16:26:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13982#comment-7089</guid>
		<description>Капитальный такой отзыв. Благодарю, Олег.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Капитальный такой отзыв. Благодарю, Олег.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Печаль - за радостью вослед&#8230; от Alisa</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/alisa/pechal-za-radostyu-vosled/comment-page-1/#comment-7088</link>
		<dc:creator>Alisa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 16:22:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13978#comment-7088</guid>
		<description>Спасибо за визит, Олежка. Очень может быть... Но соды-то, наверняка, хватило... Шипучка вышла - зашибись)))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за визит, Олежка. Очень может быть&#8230; Но соды-то, наверняка, хватило&#8230; Шипучка вышла - зашибись)))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Иллюзорность мечты от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/illyuzornost-mechty/comment-page-8/#comment-7087</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 02:21:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7003#comment-7087</guid>
		<description>Спасибо за экспромт)
Только последняя строчка к Санкт-Петербургу никакого отношения не имеет)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за экспромт)<br />
Только последняя строчка к Санкт-Петербургу никакого отношения не имеет)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Судьба от tayson</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/tayson/sudba-2/comment-page-1/#comment-7086</link>
		<dc:creator>tayson</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 18:26:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14134#comment-7086</guid>
		<description>Спасибо за комментарий</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за комментарий</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Иллюзорность мечты от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/illyuzornost-mechty/comment-page-8/#comment-7085</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 18:05:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7003#comment-7085</guid>
		<description>Уносит сей стих в петербургские дали,
Где нету забот, суеты и печали.
Где люди-романтики любят друг друга,
Где летом жара, а зимой воет вьюга.

С уважением, я</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Уносит сей стих в петербургские дали,<br />
Где нету забот, суеты и печали.<br />
Где люди-романтики любят друг друга,<br />
Где летом жара, а зимой воет вьюга.</p>
<p>С уважением, я</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на The Rolling Stones. Mother’s Little Helper. Мамин маленький помощник (перевод). от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/the-rolling-stones-mother%e2%80%99s-little-helper/comment-page-14/#comment-7084</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 18:04:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5569#comment-7084</guid>
		<description>Спасибо всем, кто похвалил, а критикан мог бы и подробнее написать, в чём ужас перевода</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо всем, кто похвалил, а критикан мог бы и подробнее написать, в чём ужас перевода</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Первоянварское от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/pervoyanvarskoe/comment-page-5/#comment-7083</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 17:52:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5280#comment-7083</guid>
		<description>Необычайно ёмкий и многое охватывающий стих. Спасибо!
С уважением, я</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Необычайно ёмкий и многое охватывающий стих. Спасибо!<br />
С уважением, я</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на The Rolling Stones. Mother’s Little Helper. Мамин маленький помощник (перевод). от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/the-rolling-stones-mother%e2%80%99s-little-helper/comment-page-14/#comment-7082</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 17:48:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5569#comment-7082</guid>
		<description>Замечательная песня, и перевод понятен и точен. Спасибо!
С уважением, я</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Замечательная песня, и перевод понятен и точен. Спасибо!<br />
С уважением, я</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Зверская шутка от Дядя Денис</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/zverskaya-shutka/comment-page-12/#comment-7081</link>
		<dc:creator>Дядя Денис</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 17:45:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5376#comment-7081</guid>
		<description>И, к сожалению, среди элиты часто встречаются сороки, быки и ослы......</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>И, к сожалению, среди элиты часто встречаются сороки, быки и ослы&#8230;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Судьба от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/tayson/sudba-2/comment-page-1/#comment-7080</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 17:39:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14134#comment-7080</guid>
		<description>Хорошее оптимистическое стихотворение. Спасибо!
С уважением, я</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Хорошее оптимистическое стихотворение. Спасибо!<br />
С уважением, я</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на В лесной ночи (По мотивам Гейне) от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/v-lesnoj-nochi-po-motivam-gejne/comment-page-7/#comment-7079</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 17:05:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5289#comment-7079</guid>
		<description>В сознаньи моём стих зажёг яркий свет!
Спасибо, Сергей, за хороший совет:-)

С уважением, я</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>В сознаньи моём стих зажёг яркий свет!<br />
Спасибо, Сергей, за хороший совет:-)</p>
<p>С уважением, я</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Зверская шутка от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/zverskaya-shutka/comment-page-12/#comment-7078</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 16:58:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5376#comment-7078</guid>
		<description>Иногда такие морды
Зашифрованы в кроссвордах.
Ведь известные они
В наши солнечные дни:-)

С приветом, обмахиваясь кроссвордом, я</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Иногда такие морды<br />
Зашифрованы в кроссвордах.<br />
Ведь известные они<br />
В наши солнечные дни:-)</p>
<p>С приветом, обмахиваясь кроссвордом, я</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Утренний&#8230; от Вовочка Халтурщик</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/thedanchik/utrennij/comment-page-1/#comment-7077</link>
		<dc:creator>Вовочка Халтурщик</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 16:45:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14125#comment-7077</guid>
		<description>Спасибо, Дядюшка, Ваш стих - как снежная оплеуха в жару!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо, Дядюшка, Ваш стих - как снежная оплеуха в жару!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Студент от thedanchik</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/vovochka/student-2/comment-page-1/#comment-7076</link>
		<dc:creator>thedanchik</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 16:13:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=14085#comment-7076</guid>
		<description>Интересный опус у вас. Есть, что вспомнить из студенческой жизни. Спасибо.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Интересный опус у вас. Есть, что вспомнить из студенческой жизни. Спасибо.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от Ирина Киреева</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-3/#comment-7075</link>
		<dc:creator>Ирина Киреева</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 06:38:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7075</guid>
		<description>я тоже...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>я тоже&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-3/#comment-7074</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 03:16:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7074</guid>
		<description>Сочувствую, Иришка...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Сочувствую, Иришка&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от Ирина Киреева</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-3/#comment-7073</link>
		<dc:creator>Ирина Киреева</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Jul 2010 00:19:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7073</guid>
		<description>да))) точно))) примерно так)))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>да))) точно))) примерно так)))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-3/#comment-7072</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 22:09:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7072</guid>
		<description>А что было? "...А помнишь, я по шее дал... А помнишь, я в тебя плевала..."?:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>А что было? &#8220;&#8230;А помнишь, я по шее дал&#8230; А помнишь, я в тебя плевала&#8230;&#8221;?:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от Ирина Киреева</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-3/#comment-7071</link>
		<dc:creator>Ирина Киреева</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 20:24:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7071</guid>
		<description>Ну... не было такой романтики что-ли.. Я подумала тут про влюблённых говорится: "А помнишь, я тогда сказал… А помнишь, я тогда сказала…"... :))) пожалуйста)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ну&#8230; не было такой романтики что-ли.. Я подумала тут про влюблённых говорится: &#8220;А помнишь, я тогда сказал… А помнишь, я тогда сказала…&#8221;&#8230; :))) пожалуйста)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Печаль - за радостью вослед&#8230; от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/alisa/pechal-za-radostyu-vosled/comment-page-1/#comment-7070</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 12:50:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13978#comment-7070</guid>
		<description>Первые четыре строки... ну, может быть, шесть...) Дальше какая-то, ритмически почти безупречно выдержанная, каша... пустая... на воде... без масла... и даже без соли...)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ну, во всяком случае, я так думаю...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Первые четыре строки&#8230; ну, может быть, шесть&#8230;) Дальше какая-то, ритмически почти безупречно выдержанная, каша&#8230; пустая&#8230; на воде&#8230; без масла&#8230; и даже без соли&#8230;)</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
Ну, во всяком случае, я так думаю&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Мы спектакль отыграли с тобой&#8230; от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/alisa/my-spektakl-otygrali-s-toboj/comment-page-1/#comment-7069</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 12:40:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13982#comment-7069</guid>
		<description>Отличное стихотворение, Алиса!) 5!)

Есть небольшие правки с моей стороны:
.............................................................................................................................................
"Не заботясь, плохи, хороши ль"
.............................................................................................................................................
Не заботясь, плохи ЛЬ, хороши ль
Или, может, даже лучше:
Не заботясь о том, хороши ль...
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"С заточённою в сердце тоской"
"Что смеёмся опять над собой"
..............................................................................................................................................
Необоснованно выведенные из ритма строки. Надо бы:
С заточённою в сердце тоскоЮ
Что смеёмся опять над собоЮ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Холод в грустные души проник"
.................................................................................................................................................
Может, лучше:
"Холод грустный нам в души проник"?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Последние два катрена ритмически выведены из музыки стиха.
Предлагаю, как вариант:

Сбросив с плеч эпатажный наряд 
И лицо в миг очистив от грима,     
Мы друг другу насмешливый взгляд 
Кинем вскользь и проследуем мимо.

Злость растаяла в нём без следа,   
Уже нет в нём  ревнивого гнева. 
И мигает в ночи нам звезда,
Под звучанье забытых напевов.  
.................................................................................................................................................. 

Стихотворение мне очень понравилось!!!

...................................................................................................................................................
Ну, во всяком случае, я так думаю...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Отличное стихотворение, Алиса!) 5!)</p>
<p>Есть небольшие правки с моей стороны:<br />
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<br />
&#8220;Не заботясь, плохи, хороши ль&#8221;<br />
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<br />
Не заботясь, плохи ЛЬ, хороши ль<br />
Или, может, даже лучше:<br />
Не заботясь о том, хороши ль&#8230;<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
&#8220;С заточённою в сердце тоской&#8221;<br />
&#8220;Что смеёмся опять над собой&#8221;<br />
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.<br />
Необоснованно выведенные из ритма строки. Надо бы:<br />
С заточённою в сердце тоскоЮ<br />
Что смеёмся опять над собоЮ<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
&#8220;Холод в грустные души проник&#8221;<br />
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.<br />
Может, лучше:<br />
&#8220;Холод грустный нам в души проник&#8221;?<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br />
Последние два катрена ритмически выведены из музыки стиха.<br />
Предлагаю, как вариант:</p>
<p>Сбросив с плеч эпатажный наряд<br />
И лицо в миг очистив от грима,<br />
Мы друг другу насмешливый взгляд<br />
Кинем вскользь и проследуем мимо.</p>
<p>Злость растаяла в нём без следа,<br />
Уже нет в нём  ревнивого гнева.<br />
И мигает в ночи нам звезда,<br />
Под звучанье забытых напевов.<br />
&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. </p>
<p>Стихотворение мне очень понравилось!!!</p>
<p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<br />
Ну, во всяком случае, я так думаю&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Seweryn Krajewski. Czekasz na tę jedną chwilę (Wielka miłość). Этот миг ждал так давно я (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/wielka-milosc/comment-page-1/#comment-7068</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 19:03:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10365#comment-7068</guid>
		<description>Послушал еще несколько раз...виноват...исправлюсь....жара в Питере.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Послушал еще несколько раз&#8230;виноват&#8230;исправлюсь&#8230;.жара в Питере.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Seweryn Krajewski. Czekasz na tę jedną chwilę (Wielka miłość). Этот миг ждал так давно я (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/wielka-milosc/comment-page-1/#comment-7067</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 19:00:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10365#comment-7067</guid>
		<description>Виноват.... исправлюсь....жара</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Виноват&#8230;. исправлюсь&#8230;.жара</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Seweryn Krajewski. Czekasz na tę jedną chwilę (Wielka miłość). Этот миг ждал так давно я (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/wielka-milosc/comment-page-1/#comment-7066</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 14:25:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10365#comment-7066</guid>
		<description>Почему же не эквиритмический? Всё - в ритм. Пришлось даже убрать "великая" из припева - не помещалась. И ещё одну строку надо переделать "Kiedy rozum każe zwiątpić" на самом деле означает "Когда разум велит отчаяться". А Takiej Milosci надо поискать текст - пока не нашёл, а на слух - не могу.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Почему же не эквиритмический? Всё - в ритм. Пришлось даже убрать &#8220;великая&#8221; из припева - не помещалась. И ещё одну строку надо переделать &#8220;Kiedy rozum każe zwiątpić&#8221; на самом деле означает &#8220;Когда разум велит отчаяться&#8221;. А Takiej Milosci надо поискать текст - пока не нашёл, а на слух - не могу.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Krzysztof Klenczon. Świeca gwiazdy świecą. Светят звезды, светят (перевод). от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/krzysztof-klenczon-swieca-gwiazdy-swieca/comment-page-1/#comment-7065</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 14:00:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7567#comment-7065</guid>
		<description>Да, я тоже где-то видел эту фразу.Я не большой знаток творчества Лепса и Кленчона, поэтому пришлось прослушать обе песни. Действительно - содрал!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Да, я тоже где-то видел эту фразу.Я не большой знаток творчества Лепса и Кленчона, поэтому пришлось прослушать обе песни. Действительно - содрал!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-3/#comment-7064</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 09:45:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7064</guid>
		<description>Иришка, не совсем понял, не было чего - улыбок?:)) Спасибо)

beatnick, спасибо) Нет, школа не вечерняя) Просто у нас очень поздно шёл кружок по баскетболу, домой возвращались уже под свет уличных фонарей) И тренер любил включать старенькую радиолу)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Иришка, не совсем понял, не было чего - улыбок?:)) Спасибо)</p>
<p>beatnick, спасибо) Нет, школа не вечерняя) Просто у нас очень поздно шёл кружок по баскетболу, домой возвращались уже под свет уличных фонарей) И тренер любил включать старенькую радиолу)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Krzysztof Klenczon. Świeca gwiazdy świecą. Светят звезды, светят (перевод). от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/krzysztof-klenczon-swieca-gwiazdy-swieca/comment-page-1/#comment-7063</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 07:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7567#comment-7063</guid>
		<description>Спасибо !
Хорошие стихи.
Нашел их двойной альбом - 25 песен и такую фразу -

P.S. Только сейчас обратил внимание, что мелодия песни "Натали" (Утоли мои печали, Натали), "золотого хита знаменитого певца Григория Лепса"  :po_zor:, беззастенчиво сп... стащена неким Е. Кобылянским  :pi_rat: у Кленчона. Ай да Кобылянский, ай да сукин сын...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо !<br />
Хорошие стихи.<br />
Нашел их двойной альбом - 25 песен и такую фразу -</p>
<p>P.S. Только сейчас обратил внимание, что мелодия песни &#8220;Натали&#8221; (Утоли мои печали, Натали), &#8220;золотого хита знаменитого певца Григория Лепса&#8221;  :po_zor:, беззастенчиво сп&#8230; стащена неким Е. Кобылянским  :pi_rat: у Кленчона. Ай да Кобылянский, ай да сукин сын&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Прометей от Наталия Маркова</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/george_danko/prometej/comment-page-1/#comment-7062</link>
		<dc:creator>Наталия Маркова</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 07:33:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13751#comment-7062</guid>
		<description>Добрый день, господин Георгий. Спасибо за Ваше сообщение. Прочитала и Ваше произведение. Могу сказать, что солидарна с Вами, что стихотворение правильное, четкое, красивое. Но такие произведения не обсуждаются, как у Вас, им нельзя дать оценку, как Святому Писанию, они  через Вас всем и только от Бога, ибо Ваше сердце позволяет. С уважением, Наталия.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Добрый день, господин Георгий. Спасибо за Ваше сообщение. Прочитала и Ваше произведение. Могу сказать, что солидарна с Вами, что стихотворение правильное, четкое, красивое. Но такие произведения не обсуждаются, как у Вас, им нельзя дать оценку, как Святому Писанию, они  через Вас всем и только от Бога, ибо Ваше сердце позволяет. С уважением, Наталия.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Зверская шутка от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/zverskaya-shutka/comment-page-12/#comment-7061</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 07:25:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5376#comment-7061</guid>
		<description>2:Дамир 
И такое бывает ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2:Дамир<br />
И такое бывает &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на ДОРОЖНЫЙ КАТРЕН от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/dorozhnyj-katren/comment-page-1/#comment-7060</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 21:20:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13957#comment-7060</guid>
		<description>Спасибо, Алёна! Огурцы-то солёные или малосольные? :) Я солёные ужасно люблю, а к свежим как-то равнодушен. По отношению к малосольным ещё не определился, но всё равно ем :) Хорошие солёные огурцы - это вещь не менее важная, чем удачный катрен. А то и более :) 
С благодарностью, Сергей</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо, Алёна! Огурцы-то солёные или малосольные? <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Я солёные ужасно люблю, а к свежим как-то равнодушен. По отношению к малосольным ещё не определился, но всё равно ем <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Хорошие солёные огурцы - это вещь не менее важная, чем удачный катрен. А то и более <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
С благодарностью, Сергей</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на ДОРОЖНЫЙ КАТРЕН от Алена</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/dorozhnyj-katren/comment-page-1/#comment-7059</link>
		<dc:creator>Алена</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 21:03:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13957#comment-7059</guid>
		<description>Сережа, улыбаюсь. Класс! (Никак не отправлю сообщение. То цифры забыла сложить. То не в ту строчку написала адрес.  Только закончила консервировать огурцы. Обалдела и ничего уже не соображаю). С улыбкой. Алена.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Сережа, улыбаюсь. Класс! (Никак не отправлю сообщение. То цифры забыла сложить. То не в ту строчку написала адрес.  Только закончила консервировать огурцы. Обалдела и ничего уже не соображаю). С улыбкой. Алена.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на СЕЛЬСКИЙ КАТРЕН от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/selskij-katren/comment-page-1/#comment-7058</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 14:38:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13953#comment-7058</guid>
		<description>Благодарю за отклик, ув. Салахитдин! Значит, не зря в жару вымучивал из себя катрены, по меньшей мере, тест на уникальность и редакторский вкус он точно прошёл. Ну, и заработок - обещают уплатить целый рубль! :) После того меня оставят все материальные заботы и начну писать и думать о вечном :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Благодарю за отклик, ув. Салахитдин! Значит, не зря в жару вымучивал из себя катрены, по меньшей мере, тест на уникальность и редакторский вкус он точно прошёл. Ну, и заработок - обещают уплатить целый рубль! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> После того меня оставят все материальные заботы и начну писать и думать о вечном <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на ДОРОЖНЫЙ КАТРЕН от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/dorozhnyj-katren/comment-page-1/#comment-7057</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 14:15:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13957#comment-7057</guid>
		<description>Благодарю, ув. Салахитдин! :) забавно здесь то, что я вначале выдумал лирического героя, а потом катался с ним после возлияний на джипе по ночному городу. Милиция улыбалась и брала под козырёк :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Благодарю, ув. Салахитдин! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> забавно здесь то, что я вначале выдумал лирического героя, а потом катался с ним после возлияний на джипе по ночному городу. Милиция улыбалась и брала под козырёк <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на СЕЛЬСКИЙ КАТРЕН от Салахитдин</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/selskij-katren/comment-page-1/#comment-7056</link>
		<dc:creator>Салахитдин</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 14:08:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13953#comment-7056</guid>
		<description>Сергей, ваш катрен с юмором. На него не лень писать рецензию.
С уважением</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Сергей, ваш катрен с юмором. На него не лень писать рецензию.<br />
С уважением</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на ДОРОЖНЫЙ КАТРЕН от Салахитдин</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/dorozhnyj-katren/comment-page-1/#comment-7055</link>
		<dc:creator>Салахитдин</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 14:06:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13957#comment-7055</guid>
		<description>Сергей, замечательное сатирическое стихотворение!
С уважением</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Сергей, замечательное сатирическое стихотворение!<br />
С уважением</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Seweryn Krajewski. Czekasz na tę jedną chwilę (Wielka miłość). Этот миг ждал так давно я (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/wielka-milosc/comment-page-1/#comment-7054</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 12:17:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10365#comment-7054</guid>
		<description>Спасибо!
А эту песню я не слышал...
но это не эквиритмический перевод  и он хорош.
Стал ее искать на youtube и набрел сначала на эту песню.
Seweryn Krajewski i Czerwone Gitary - Takiej Milosci.... 
http://www.youtube.com/watch?v=_rJmhgDiUCk
Мне кажется она Вам понравится
Или есть уже ее перевод у Вас но не могу найти ....Жара...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо!<br />
А эту песню я не слышал&#8230;<br />
но это не эквиритмический перевод  и он хорош.<br />
Стал ее искать на youtube и набрел сначала на эту песню.<br />
Seweryn Krajewski i Czerwone Gitary - Takiej Milosci&#8230;.<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=_rJmhgDiUCk" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=_rJmhgDiUCk</a><br />
Мне кажется она Вам понравится<br />
Или есть уже ее перевод у Вас но не могу найти &#8230;.Жара&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-2/#comment-7053</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 11:36:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7053</guid>
		<description>Хорошие стихи...а школа наверно вечерняя.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Хорошие стихи&#8230;а школа наверно вечерняя.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Byle dziś, byle z nią. Лишь бы здесь, лишь бы с ней (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/byle-dzis-byle-z-nia/comment-page-1/#comment-7052</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 10:59:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13718#comment-7052</guid>
		<description>И Вам спасибо - без вашей наводки не перевёл бы (я этот альбом целиком не слышал)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>И Вам спасибо - без вашей наводки не перевёл бы (я этот альбом целиком не слышал)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Czy słyszysz co mówię. Послушай, что скажу (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czy-slyszysz-co-mowie/comment-page-1/#comment-7051</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 10:45:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13714#comment-7051</guid>
		<description>+ 100</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>+ 100</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Byle dziś, byle z nią. Лишь бы здесь, лишь бы с ней (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/byle-dzis-byle-z-nia/comment-page-1/#comment-7050</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 10:40:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13718#comment-7050</guid>
		<description>Спасибо ! Мне  нравится перевод.
С этого альбома наверно лучшая песня...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо ! Мне  нравится перевод.<br />
С этого альбома наверно лучшая песня&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Stracić kogoś. Потеря (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-stracic-kogos/comment-page-1/#comment-7049</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 10:18:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7181#comment-7049</guid>
		<description>В 16 лет как-то на язык не обращаешь внимания а мелодия запала ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>В 16 лет как-то на язык не обращаешь внимания а мелодия запала &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Потрескиванье губ сухих от Ирина Киреева</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/potreskivane-gub-suxix/comment-page-2/#comment-7048</link>
		<dc:creator>Ирина Киреева</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 21:13:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10985#comment-7048</guid>
		<description>Мне понравилось... Но вот я подумала... что-то со мной не так наверное... у меня в школе такого не было.... (расстроилась)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Мне понравилось&#8230; Но вот я подумала&#8230; что-то со мной не так наверное&#8230; у меня в школе такого не было&#8230;. (расстроилась)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Не надо бояться кому-то присниться. от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/napolnyu-vozdux-volshebstvom/comment-page-1/#comment-7047</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 13:44:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12667#comment-7047</guid>
		<description>Спасибо, Надя) Я очень на это надеюсь...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо, Надя) Я очень на это надеюсь&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Stracić kogoś. Потеря (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-stracic-kogos/comment-page-1/#comment-7046</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 11:42:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7181#comment-7046</guid>
		<description>Я тоже, пока текст не прочитал, не знал о чём, хотя в конце явно слышно : Матко!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я тоже, пока текст не прочитал, не знал о чём, хотя в конце явно слышно : Матко!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Pink Floyd. The Dark Side Of The Moon. Тёмная сторона Луны. от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/pink-floyd-dark-side-of-the-moon/comment-page-1/#comment-7045</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 11:38:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=3224#comment-7045</guid>
		<description>Одну строчку, про английский образ жизни, надо бы переделать, но руки не доходят...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Одну строчку, про английский образ жизни, надо бы переделать, но руки не доходят&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Pink Floyd. The Dark Side Of The Moon. Тёмная сторона Луны. от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/pink-floyd-dark-side-of-the-moon/comment-page-1/#comment-7044</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 10:15:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=3224#comment-7044</guid>
		<description>Спасибо !
Особенно понравился перевод TIME....а им около 30-ти лет на тот момент всего....
Потрясен !!!!Еще раз спасибо!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо !<br />
Особенно понравился перевод TIME&#8230;.а им около 30-ти лет на тот момент всего&#8230;.<br />
Потрясен !!!!Еще раз спасибо!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Stracić kogoś. Потеря (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-stracic-kogos/comment-page-1/#comment-7043</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 08:03:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7181#comment-7043</guid>
		<description>Не знал что это песня посвящена матери....не знал бы и дальше если бы не ваш сайт.
Спасибо SOLO !
Отличный перевод как сама песня !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Не знал что это песня посвящена матери&#8230;.не знал бы и дальше если бы не ваш сайт.<br />
Спасибо SOLO !<br />
Отличный перевод как сама песня !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Наполню воздух волшебством. от Persevering</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/napolnyu-vozdux-volshebstvom-2/comment-page-2/#comment-7042</link>
		<dc:creator>Persevering</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 20:05:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12674#comment-7042</guid>
		<description>Спасибо, Надежда)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо, Надежда)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на ПОЭЗИЯ от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/poeziya/comment-page-1/#comment-7041</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 17:48:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=10401#comment-7041</guid>
		<description>1-ый в жизни верлибр - я старался. Благодарю за отзыв! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1-ый в жизни верлибр - я старался. Благодарю за отзыв! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на К  М_____ Эдгар Алан По от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/k-m_____-edgar-alan-po/comment-page-4/#comment-7040</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 17:40:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5932#comment-7040</guid>
		<description>А мы без всяких подстрочников - сами языки знаем :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>А мы без всяких подстрочников - сами языки знаем <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Про Путина от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/pro-putina/comment-page-2/#comment-7039</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 17:37:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=9739#comment-7039</guid>
		<description>2: Рада
Лично я готов и остаться ни с чем ... :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2: Рада<br />
Лично я готов и остаться ни с чем &#8230; <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на О дружбе и зампрокуроре Буянском от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/o-druzhbe-i-zamprokurore-buyanskom/comment-page-1/#comment-7038</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 12:05:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12747#comment-7038</guid>
		<description>ЗАЧОТ, ув. Гумир! :) 10 БАЛЛОВ! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ЗАЧОТ, ув. Гумир! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> 10 БАЛЛОВ! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на В лесной ночи (По мотивам Гейне) от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/v-lesnoj-nochi-po-motivam-gejne/comment-page-7/#comment-7037</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 10:26:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5289#comment-7037</guid>
		<description>Спасибо за мнение и пнимание , ув. AnnaOmega! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за мнение и пнимание , ув. AnnaOmega! <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Садюшки - страшилки - ужастики от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/sadyushki-strashilki-uzhastiki/comment-page-6/#comment-7036</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 10:24:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5746#comment-7036</guid>
		<description>Я рад, ув. Дамир, что действительно весело :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я рад, ув. Дамир, что действительно весело <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Где? Генрих Гейне (Хайнрих Хайне) от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/gde-genrix-gejne-xajnrix-xajne/comment-page-4/#comment-7035</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 10:20:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5928#comment-7035</guid>
		<description>2: Дамир
Так и поэт жил в 19-м веке :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2: Дамир<br />
Так и поэт жил в 19-м веке <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Зверская шутка от Сергей Лузан</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/zverskaya-shutka/comment-page-12/#comment-7034</link>
		<dc:creator>Сергей Лузан</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 10:10:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5376#comment-7034</guid>
		<description>2: beatnick 
Видимо, да. Оригинальный отзыв :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>2: beatnick<br />
Видимо, да. Оригинальный отзыв <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Не надо бояться кому-то присниться. от zautok</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/napolnyu-vozdux-volshebstvom/comment-page-1/#comment-7033</link>
		<dc:creator>zautok</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 03:09:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12667#comment-7033</guid>
		<description>Золотые слова. Все имеет свой след и бесследно ничего не уходит. песок времени, как и память переливается и перемещается в пространстве лишь меняя место, но не исчезает в пространстве. Твои стихи не исчезнут и всегда будут хранить частицу твоей души.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Золотые слова. Все имеет свой след и бесследно ничего не уходит. песок времени, как и память переливается и перемещается в пространстве лишь меняя место, но не исчезает в пространстве. Твои стихи не исчезнут и всегда будут хранить частицу твоей души.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Наполню воздух волшебством. от zautok</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/persevering/napolnyu-vozdux-volshebstvom-2/comment-page-2/#comment-7032</link>
		<dc:creator>zautok</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 03:04:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12674#comment-7032</guid>
		<description>Очень романтично. Красивый стих. Конечно пятерочка от меня.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Очень романтично. Красивый стих. Конечно пятерочка от меня.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Anna Maria. Анна-Марья (перевод). от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-anna-maria-anna-marya-perevod/comment-page-1/#comment-7031</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jul 2010 14:08:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=6926#comment-7031</guid>
		<description>Из всех переводов Анны Марии,которые я читал,этот самый лучший!!!!
Спасибо!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Из всех переводов Анны Марии,которые я читал,этот самый лучший!!!!<br />
Спасибо!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Песня умирающего. История песни в переводах. от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/pesnya-umirayushhego/comment-page-1/#comment-7030</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jul 2010 13:40:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=6565#comment-7030</guid>
		<description>Seasons In The Sun - Terry Jacks 1974 
В этом исполнении мне песня нравится больше,но перевод с французского великолепен.
Спасибо!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Seasons In The Sun - Terry Jacks 1974<br />
В этом исполнении мне песня нравится больше,но перевод с французского великолепен.<br />
Спасибо!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwono - Czarni. Zakochani. Влюблённые (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/zakochani/comment-page-1/#comment-7029</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jul 2010 13:19:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13682#comment-7029</guid>
		<description>Спасибо !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Ну, что? Наждаешьсяв прислуге? от george_danko</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/tulasi_07/nu-chto-nazhdaeshsyav-prisluge/comment-page-1/#comment-7028</link>
		<dc:creator>george_danko</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jul 2010 00:18:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13605#comment-7028</guid>
		<description>Понравилось. ЗдОрово! Посмотрите, пожалуйста, - http://poetrank.ru/poets/george_danko/prometej/. С ув. Г.Д.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Понравилось. ЗдОрово! Посмотрите, пожалуйста, - <a href="http://poetrank.ru/poets/george_danko/prometej/" rel="nofollow">http://poetrank.ru/poets/george_danko/prometej/</a>. С ув. Г.Д.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Słowo jedyne Ty. Единственное слово ТЫ (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/czerwone-gitary-slowo-jedyne-ty/comment-page-3/#comment-7027</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 18:41:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=6859#comment-7027</guid>
		<description>Спасибо!
Мне тоже понравился перевод.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо!<br />
Мне тоже понравился перевод.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Epitafium dla Krzyśka. Эпитафия для Кшишека (перевод). от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/epitafium-dla-krzyska/comment-page-1/#comment-7026</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 18:12:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=7555#comment-7026</guid>
		<description>Да-а ....песня.
Для Мулявина я нашел только стихи.

ПАМЯТИ ВЛАДИМИРА МУЛЯВИНА
  
   Музыкант и певец-соловей, 
Сын России и сын Беларуси. 
В твоей музыке — песни полей 
И просторов от Киевской Руси! 

Друг и брат, и душа "Песняров" 
Волей Божьей Владимир Мулявин... 
Твоя музыка сладостных снов, 
Песнь народа, достойная славы! 

Белоруссии милой фольклор 
Стал стихией прекрасной таланта... 
В ней он чувствовал ширь и простор 
И себя...от небес музыканта! 

Не забыть нам "Берёзовый сок", 
"Крика Птицы" и "Александрину"... 
В них Мулявин-кудесник, как Бог, 
Через рок воскресил нам былину... 

Ты останешься яркой Звездою 
На московской "Алее Звёзд"... 
Навсегда с музой песен живою 
До небесного свода в рост! 

Память светлая будет наградой 
За любовь и великий талант, 
Ты всегда будешь с нами рядом 
Чудных песен творец-музыкант! 

26 мая 2003 г. 

По-моему по-советски - казенно.
У поляков ,с Вашей помощью, получилось красивее.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Да-а &#8230;.песня.<br />
Для Мулявина я нашел только стихи.</p>
<p>ПАМЯТИ ВЛАДИМИРА МУЛЯВИНА</p>
<p>   Музыкант и певец-соловей,<br />
Сын России и сын Беларуси.<br />
В твоей музыке — песни полей<br />
И просторов от Киевской Руси! </p>
<p>Друг и брат, и душа &#8220;Песняров&#8221;<br />
Волей Божьей Владимир Мулявин&#8230;<br />
Твоя музыка сладостных снов,<br />
Песнь народа, достойная славы! </p>
<p>Белоруссии милой фольклор<br />
Стал стихией прекрасной таланта&#8230;<br />
В ней он чувствовал ширь и простор<br />
И себя&#8230;от небес музыканта! </p>
<p>Не забыть нам &#8220;Берёзовый сок&#8221;,<br />
&#8220;Крика Птицы&#8221; и &#8220;Александрину&#8221;&#8230;<br />
В них Мулявин-кудесник, как Бог,<br />
Через рок воскресил нам былину&#8230; </p>
<p>Ты останешься яркой Звездою<br />
На московской &#8220;Алее Звёзд&#8221;&#8230;<br />
Навсегда с музой песен живою<br />
До небесного свода в рост! </p>
<p>Память светлая будет наградой<br />
За любовь и великий талант,<br />
Ты всегда будешь с нами рядом<br />
Чудных песен творец-музыкант! </p>
<p>26 мая 2003 г. </p>
<p>По-моему по-советски - казенно.<br />
У поляков ,с Вашей помощью, получилось красивее.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Gdy ktoś kogoś pokocha. Кто впервые полюбит (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/gdy-ktos-kogos-pokocha/comment-page-1/#comment-7025</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 16:46:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13707#comment-7025</guid>
		<description>И так хорошо...но он все равно сомневается - по последним нотам это слышно.
Любовь....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>И так хорошо&#8230;но он все равно сомневается - по последним нотам это слышно.<br />
Любовь&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Na dach świata. На верх мира (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/na-dach-swiata/comment-page-1/#comment-7024</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 12:02:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13669#comment-7024</guid>
		<description>Точнее перевести название - НА КРЫШУ МИРА, но ради эквиритмичности пришлось сократить.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Точнее перевести название - НА КРЫШУ МИРА, но ради эквиритмичности пришлось сократить.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на 10CC. The Second Sitting For The Last Supper. Второй ужин Тайной вечери (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/the-second-sitting-for-the-last-supper/comment-page-1/#comment-7023</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 11:59:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12560#comment-7023</guid>
		<description>Я и сам наконец-то узнал перевод :) А альбом люблю с тех ещё пор...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я и сам наконец-то узнал перевод <img src='http://poetrank.ru/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> А альбом люблю с тех ещё пор&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Gdy ktoś kogoś pokocha. Кто впервые полюбит (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/gdy-ktos-kogos-pokocha/comment-page-1/#comment-7022</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 11:56:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13707#comment-7022</guid>
		<description>Переделал немного перевод. Так по-моему лучше</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Переделал немного перевод. Так по-моему лучше</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на 10CC. The Second Sitting For The Last Supper. Второй ужин Тайной вечери (перевод) от Сава</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/the-second-sitting-for-the-last-supper/comment-page-1/#comment-7021</link>
		<dc:creator>Сава</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 11:49:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12560#comment-7021</guid>
		<description>Спасибо большое, друзья! Наконец-то я узнал перевод этой песни да и других тоже. А ведь прошло с с тех пор аж целых 35 лет!! как я слушал первый раз этот альбом! Да-да... не вру... Ещё раз спасибо, ребята!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо большое, друзья! Наконец-то я узнал перевод этой песни да и других тоже. А ведь прошло с с тех пор аж целых 35 лет!! как я слушал первый раз этот альбом! Да-да&#8230; не вру&#8230; Ещё раз спасибо, ребята!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Gdy ktoś kogoś pokocha. Кто впервые полюбит (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/gdy-ktos-kogos-pokocha/comment-page-1/#comment-7020</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 08:55:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13707#comment-7020</guid>
		<description>Нет же... не ждёт... так шутит?

О женщины ! Вам имя - вероломство.
Все шутят...Но без них не рождались бы такие песни.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Нет же&#8230; не ждёт&#8230; так шутит?</p>
<p>О женщины ! Вам имя - вероломство.<br />
Все шутят&#8230;Но без них не рождались бы такие песни.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Czerwone Gitary. Na dach świata. На верх мира (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/na-dach-swiata/comment-page-1/#comment-7019</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 08:49:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13669#comment-7019</guid>
		<description>Спасибо !
No comment ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо !<br />
No comment &#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Женское тело. от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/larina/zhenskoe-telo/comment-page-1/#comment-7018</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 08:39:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=3866#comment-7018</guid>
		<description>Жизнь без любимой -не жизнь, а мученье.

Жить для любимой - вот цель и мечта.

С первой строчкой согласен,а дальше как говорят - фантастика во 2-ом отделе....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Жизнь без любимой -не жизнь, а мученье.</p>
<p>Жить для любимой - вот цель и мечта.</p>
<p>С первой строчкой согласен,а дальше как говорят - фантастика во 2-ом отделе&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Зверская шутка от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/zverskaya-shutka/comment-page-12/#comment-7017</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 08:31:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5376#comment-7017</guid>
		<description>Уматурман отдыхает...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Уматурман отдыхает&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на The Rolling Stones. Mother’s Little Helper. Мамин маленький помощник (перевод). от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/the-rolling-stones-mother%e2%80%99s-little-helper/comment-page-14/#comment-7016</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 08:24:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=5569#comment-7016</guid>
		<description>И мне понравился.
Одна из мелодичных песен Роллингов .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>И мне понравился.<br />
Одна из мелодичных песен Роллингов .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Песняры. Спадчына. Наследство (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/spadchyna/comment-page-1/#comment-7015</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 07:58:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13857#comment-7015</guid>
		<description>Рад, что понравилось, а то уже думал, что зря затеял перевод - и так почти всё понятно, кроме нескольких слов : верасны, бусел, вёсак...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Рад, что понравилось, а то уже думал, что зря затеял перевод - и так почти всё понятно, кроме нескольких слов : верасны, бусел, вёсак&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Rainbow. Light In The Black. Свет во тьме (перевод) от Solo</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/light-in-the-black/comment-page-1/#comment-7014</link>
		<dc:creator>Solo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 07:52:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12357#comment-7014</guid>
		<description>Это одна из любимых моих песен Дио, и когда я узнал о его смерти,захотелось что-нибудь перевести в память о нём, а тема как раз совпала (надеюсь, что всё правильно понял)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Это одна из любимых моих песен Дио, и когда я узнал о его смерти,захотелось что-нибудь перевести в память о нём, а тема как раз совпала (надеюсь, что всё правильно понял)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Rainbow. Light In The Black. Свет во тьме (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/light-in-the-black/comment-page-1/#comment-7013</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 07:29:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12357#comment-7013</guid>
		<description>В Лос-Анджелесе утром 16 мая в возрасте 67 лет скончался Ронни Джеймс Дио, бывший вокалист групп Black Sabbath, Rainbow, Elf и лидер сольного проекта, названного его именем. Об этом сообщила жена музыканта Венди Дио на его официальном сайте. 

В заявлении она сообщает, что Дио умер в 7:45 утра (18:45 по Москве). Венди Дио также отмечает, что родные и друзья успели попрощаться с музыкантом перед его смертью. 

Спасибо !!! Отличный перевод как дань памяти Великому Эльфу.
Обязательно покажу своей подруге которая считает таких сатанистами....
Этот текст скорее говорит об обратном.
СПАСИБО за Ваш труд !!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>В Лос-Анджелесе утром 16 мая в возрасте 67 лет скончался Ронни Джеймс Дио, бывший вокалист групп Black Sabbath, Rainbow, Elf и лидер сольного проекта, названного его именем. Об этом сообщила жена музыканта Венди Дио на его официальном сайте. </p>
<p>В заявлении она сообщает, что Дио умер в 7:45 утра (18:45 по Москве). Венди Дио также отмечает, что родные и друзья успели попрощаться с музыкантом перед его смертью. </p>
<p>Спасибо !!! Отличный перевод как дань памяти Великому Эльфу.<br />
Обязательно покажу своей подруге которая считает таких сатанистами&#8230;.<br />
Этот текст скорее говорит об обратном.<br />
СПАСИБО за Ваш труд !!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на Песняры. Спадчына. Наследство (перевод) от beatnick</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/solo/spadchyna/comment-page-1/#comment-7012</link>
		<dc:creator>beatnick</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 06:15:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=13857#comment-7012</guid>
		<description>СПАСИБО !
Звучит !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>СПАСИБО !<br />
Звучит !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на О дружбе и зампрокуроре Буянском от Гумир</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/o-druzhbe-i-zamprokurore-buyanskom/comment-page-1/#comment-7011</link>
		<dc:creator>Гумир</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 13:24:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12747#comment-7011</guid>
		<description>Но я, братва, скажу Вам так -
Подшестерить Зак не дурак</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Но я, братва, скажу Вам так -<br />
Подшестерить Зак не дурак</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Комментарий на О дружбе и зампрокуроре Буянском от Гумир</title>
		<link>http://poetrank.ru/poets/sergeyl/o-druzhbe-i-zamprokurore-buyanskom/comment-page-1/#comment-7010</link>
		<dc:creator>Гумир</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Jul 2010 13:22:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://poetrank.ru/?p=12747#comment-7010</guid>
		<description>Один болван, по кличке Зак,
Вполне известный как м***к 
Полез на помощь прокурорским
Изо всех сил, как только смог
И хуже выдумать не смог</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Один болван, по кличке Зак,<br />
Вполне известный как м***к<br />
Полез на помощь прокурорским<br />
Изо всех сил, как только смог<br />
И хуже выдумать не смог</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
